審汁用的是audit,但是在管理體系標(biāo)準(zhǔn)里面audit -般都翻譯成“審核”
342審汁用的是audit,但是在管理體系標(biāo)準(zhǔn)里面audit -般都翻譯成“審核”。
343在ISO/IEC 27001:2005中還有一個控制措施為A.15.3.2 Protection of information systems audit tools(信息系統(tǒng)設(shè)計工具的保護(hù)),ISO/IEC 27001: 2013貌似刪掉了。
344通信,communication。這個詞匯在西方人的邏輯中跟信息聯(lián)系在一起,叫ICT(Information and Communication Technol- ogy),在NIST或lso發(fā)布的標(biāo)準(zhǔn)中常用這個詞匯。ICT這個詞匯最早見于20世紀(jì)80年代的學(xué)術(shù)研究中,現(xiàn)在ICT被認(rèn)為是一根電纜或鏈接起來的電話網(wǎng)絡(luò)和計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)音頻一視頻集合。這與過去的兩個詞匯“通信技術(shù)( Communication Technology.CT)”和“信息技術(shù)(Information Technology)”不同:通信技術(shù)著重于信息傳播的傳送技術(shù),主要包含傳輸接人、網(wǎng)絡(luò)交換、移動通信、無線通信、光通信、衛(wèi)星通信、支撐管理、專網(wǎng)通信等技術(shù),現(xiàn)在熱門的技術(shù)有3G、 WiMAX. IPTV、VoIP、NGN和IMS等。而信息技術(shù)著重于信息的編碼或解碼,以及在通信載體的傳輸方式,它主要是應(yīng)用計算機(jī)科學(xué)和通信技術(shù)來設(shè)計、開發(fā)、安裝和實(shí)施信息系統(tǒng)及應(yīng)用軟件。隨著技術(shù)的發(fā)展,這兩種技術(shù)慢慢變得密不可分,從而漸漸融合成為一個范疇,就是傳說中的ICT,更多介紹,可參考:http: //en. wikipedia. org/wiki/ln -formation—andL communications_ technology。
345在ISO/IEC 27001:2005中,邏輯最混亂的就是A.10通信與操作管理(Communication and operations management),不知道為什么要把“通信”和“操作”搞在一起。在ISO/IEC 27001:2013附錄A的控制措施改版中,最大的貢獻(xiàn)之一就是把這個邏輯理清了。
346關(guān)于網(wǎng)絡(luò)管理去掉的比較多,因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)管理這件事往細(xì)了說,太多了。